Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Originalus tekstas - Ispanų - Vaya tela, hablando castellano

Esamas statusasOriginalus tekstas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: IspanųAnglųGraikų

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Vaya tela, hablando castellano
Tekstas vertimui
Pateikta nafpan
Originalo kalba: Ispanų

Vaya tela, hablando castellano
30 birželis 2009 22:41





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

30 birželis 2009 23:37

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Isildur, ¿te parece que este pedido es aceptable (norma #4)?

CC: Isildur__

30 birželis 2009 23:47

Isildur__
Žinučių kiekis: 276
Yo lo dejaría.

En mi opinión, la norma cuatro no hay que leerla de manera literal (me refiero al verbo conjugado), sino que tiene como objetivo que no se utilice Cucumis como un diccionario o un traductor de cosas sin sentido, pero hay oraciones que sí lo tienen, pese a la falta de un verbo conjugado: "al pan, pan; y al vino, vino".

En este caso, se podría incluso decir que el verbo está omitido: "Vaya tela, (están/estáis) hablando castellano."

30 birželis 2009 23:51

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Gracias Isildur
Voy a autorizarla, entonces