Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Testo originale - Spagnolo - Vaya tela, hablando castellano

Stato attualeTesto originale
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: SpagnoloIngleseGreco

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Vaya tela, hablando castellano
Testo-da-tradurre
Aggiunto da nafpan
Lingua originale: Spagnolo

Vaya tela, hablando castellano
30 Giugno 2009 22:41





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

30 Giugno 2009 23:37

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Isildur, ¿te parece que este pedido es aceptable (norma #4)?

CC: Isildur__

30 Giugno 2009 23:47

Isildur__
Numero di messaggi: 276
Yo lo dejaría.

En mi opinión, la norma cuatro no hay que leerla de manera literal (me refiero al verbo conjugado), sino que tiene como objetivo que no se utilice Cucumis como un diccionario o un traductor de cosas sin sentido, pero hay oraciones que sí lo tienen, pese a la falta de un verbo conjugado: "al pan, pan; y al vino, vino".

En este caso, se podría incluso decir que el verbo está omitido: "Vaya tela, (están/estáis) hablando castellano."

30 Giugno 2009 23:51

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Gracias Isildur
Voy a autorizarla, entonces