Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Оригинален текст - Испански - Vaya tela, hablando castellano

Текущо състояниеОригинален текст
Този текст го има и на следните езици: ИспанскиАнглийскиГръцки

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Vaya tela, hablando castellano
Текст, който трябва да бъде преведен
Предоставено от nafpan
Език, от който се превежда: Испански

Vaya tela, hablando castellano
30 Юни 2009 22:41





Последно мнение

Автор
Мнение

30 Юни 2009 23:37

lilian canale
Общо мнения: 14972
Isildur, ¿te parece que este pedido es aceptable (norma #4)?

CC: Isildur__

30 Юни 2009 23:47

Isildur__
Общо мнения: 276
Yo lo dejaría.

En mi opinión, la norma cuatro no hay que leerla de manera literal (me refiero al verbo conjugado), sino que tiene como objetivo que no se utilice Cucumis como un diccionario o un traductor de cosas sin sentido, pero hay oraciones que sí lo tienen, pese a la falta de un verbo conjugado: "al pan, pan; y al vino, vino".

En este caso, se podría incluso decir que el verbo está omitido: "Vaya tela, (están/estáis) hablando castellano."

30 Юни 2009 23:51

lilian canale
Общо мнения: 14972
Gracias Isildur
Voy a autorizarla, entonces