Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Gjuha Latine-Italisht - cum Discordia postea supervenisset nec...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: Gjuha LatineItalisht

Kategori Fjali

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
cum Discordia postea supervenisset nec...
Tekst
Prezantuar nga piccola_giuggiola
gjuha e tekstit origjinal: Gjuha Latine

cum Discordia postea supervenisset nec adimetteretur ad epulum, ab ianua misit in medium convivium malum et imperavit ut formosissima attolleret.

Alexander Veneris impulsu Helenam Lacedaemone ab hospite Menelao Troiam abduxit et in coniugio habuit.
Vërejtje rreth përkthimit
Aexander --> Alexander <edited by Aneta B.>

Titull
Discordia, Paride, Elena
Përkthime
Italisht

Perkthyer nga Efylove
Përkthe në: Italisht

Dopo che, in seguito, la Discordia era sopraggiunta e poiché non veniva ammessa al banchetto, dalla porta gettò nel mezzo del convivio una mela e comandò che la prendesse la più bella.

Alessandro, su istigazione di Venere, da Sparta, dall'ospite Menelao, condusse a Troia Elena e la prese in moglie.
U vleresua ose u publikua se fundi nga Efylove - 26 Shtator 2009 12:00





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

23 Shtator 2009 13:29

ali84
Numri i postimeve: 427
Mi puzza tanto di compito..

25 Shtator 2009 19:46

Efylove
Numri i postimeve: 1015
ali84, mi sa che hai ragione...

Probably homework.