Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Latina lingvo-Italia - cum Discordia postea supervenisset nec...
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio
Frazo
Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
cum Discordia postea supervenisset nec...
Teksto
Submetigx per
piccola_giuggiola
Font-lingvo: Latina lingvo
cum Discordia postea supervenisset nec adimetteretur ad epulum, ab ianua misit in medium convivium malum et imperavit ut formosissima attolleret.
Alexander Veneris impulsu Helenam Lacedaemone ab hospite Menelao Troiam abduxit et in coniugio habuit.
Rimarkoj pri la traduko
Aexander --> Alexander <edited by Aneta B.>
Titolo
Discordia, Paride, Elena
Traduko
Italia
Tradukita per
Efylove
Cel-lingvo: Italia
Dopo che, in seguito, la Discordia era sopraggiunta e poiché non veniva ammessa al banchetto, dalla porta gettò nel mezzo del convivio una mela e comandò che la prendesse la più bella.
Alessandro, su istigazione di Venere, da Sparta, dall'ospite Menelao, condusse a Troia Elena e la prese in moglie.
Laste validigita aŭ redaktita de
Efylove
- 26 Septembro 2009 12:00
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
23 Septembro 2009 13:29
ali84
Nombro da afiŝoj: 427
Mi puzza tanto di compito..
25 Septembro 2009 19:46
Efylove
Nombro da afiŝoj: 1015
ali84, mi sa che hai ragione...
Probably homework.