Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Suedisht-Hebraisht - Man har inte levt förrän man hittat nÃ¥gon att dö...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: SuedishtHebraisht

Kategori Poezi - Dashuri / Miqësi

Titull
Man har inte levt förrän man hittat någon att dö...
Tekst
Prezantuar nga Fabbis
gjuha e tekstit origjinal: Suedisht

Man har inte levt förrän man hittat någon att dö för
Vërejtje rreth përkthimit
Ska tatuera mig, vill få denna mening översatt till hebreiska då jag vill hedra min judiska släkt som omkom under andra världskriget.

Titull
לא חיית עד...
Përkthime
Hebraisht

Perkthyer nga jairhaas
Përkthe në: Hebraisht

לא חיית עד שמצאת מישהו למות עבורו
U vleresua ose u publikua se fundi nga milkman - 13 Prill 2010 02:44





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

10 Prill 2010 01:55

milkman
Numri i postimeve: 773
And another one please?


CC: lenab

10 Prill 2010 12:32

lenab
Numri i postimeve: 1084
The bridge: You haven't lived until you've found someone to die for.

It's meant in general, not a specific YOU.

10 Prill 2010 14:21

milkman
Numri i postimeve: 773
Thanks lenab!

Libera - again, we need your help...


CC: libera

10 Prill 2010 14:43

libera
Numri i postimeve: 257
ההצעה שלי:

לא חיית עד שמצאת מישהו למות עבורו

10 Prill 2010 14:54

milkman
Numri i postimeve: 773
לדעתי מצוין!
יאיר - מה דעתך?

10 Prill 2010 20:17

jairhaas
Numri i postimeve: 261
מסכים.

10 Prill 2010 20:54

milkman
Numri i postimeve: 773
שוחרר... תוכל לתקן?