Tercüme - İsveççe-İbranice - Man har inte levt förrän man hittat nÃ¥gon att dö...Şu anki durum Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:  
Kategori Şiir - Aşk / Arkadaşlık | Man har inte levt förrän man hittat nÃ¥gon att dö... | | Kaynak dil: İsveççe
Man har inte levt förrän man hittat nÃ¥gon att dö för | Çeviriyle ilgili açıklamalar | Ska tatuera mig, vill fÃ¥ denna mening översatt till hebreiska dÃ¥ jag vill hedra min judiska släkt som omkom under andra världskriget. |
|
| | | Hedef dil: İbranice
×œ× ×—×™×™×ª עד שמצ×ת מישהו למות עבורו |
|
En son milkman tarafından onaylandı - 13 Nisan 2010 02:44
Son Gönderilen | | | | | 10 Nisan 2010 01:55 | | | And another one please?
CC: lenab | | | 10 Nisan 2010 12:32 | | | The bridge: You haven't lived until you've found someone to die for.
It's meant in general, not a specific YOU. | | | 10 Nisan 2010 14:21 | | | Thanks lenab!
Libera - again, we need your help...
CC: libera | | | 10 Nisan 2010 14:43 | | | ההצעה שלי:
×œ× ×—×™×™×ª עד שמצ×ת מישהו למות עבורו | | | 10 Nisan 2010 14:54 | | | לדעתי מצוין!
×™×יר - מה דעתך? | | | 10 Nisan 2010 20:17 | | | | | | 10 Nisan 2010 20:54 | | | שוחרר... תוכל לתקן?
 |
|
|