Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İsveççe-İbranice - Man har inte levt förrän man hittat nÃ¥gon att dö...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İsveççeİbranice

Kategori Şiir - Aşk / Arkadaşlık

Başlık
Man har inte levt förrän man hittat någon att dö...
Metin
Öneri Fabbis
Kaynak dil: İsveççe

Man har inte levt förrän man hittat någon att dö för
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Ska tatuera mig, vill få denna mening översatt till hebreiska då jag vill hedra min judiska släkt som omkom under andra världskriget.

Başlık
לא חיית עד...
Tercüme
İbranice

Çeviri jairhaas
Hedef dil: İbranice

לא חיית עד שמצאת מישהו למות עבורו
En son milkman tarafından onaylandı - 13 Nisan 2010 02:44





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

10 Nisan 2010 01:55

milkman
Mesaj Sayısı: 773
And another one please?


CC: lenab

10 Nisan 2010 12:32

lenab
Mesaj Sayısı: 1084
The bridge: You haven't lived until you've found someone to die for.

It's meant in general, not a specific YOU.

10 Nisan 2010 14:21

milkman
Mesaj Sayısı: 773
Thanks lenab!

Libera - again, we need your help...


CC: libera

10 Nisan 2010 14:43

libera
Mesaj Sayısı: 257
ההצעה שלי:

לא חיית עד שמצאת מישהו למות עבורו

10 Nisan 2010 14:54

milkman
Mesaj Sayısı: 773
לדעתי מצוין!
יאיר - מה דעתך?

10 Nisan 2010 20:17

jairhaas
Mesaj Sayısı: 261
מסכים.

10 Nisan 2010 20:54

milkman
Mesaj Sayısı: 773
שוחרר... תוכל לתקן?