Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Suec-Hebreu - Man har inte levt förrän man hittat nÃ¥gon att dö...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: SuecHebreu

Categoria Poesia - Amor / Amistat

Títol
Man har inte levt förrän man hittat någon att dö...
Text
Enviat per Fabbis
Idioma orígen: Suec

Man har inte levt förrän man hittat någon att dö för
Notes sobre la traducció
Ska tatuera mig, vill få denna mening översatt till hebreiska då jag vill hedra min judiska släkt som omkom under andra världskriget.

Títol
לא חיית עד...
Traducció
Hebreu

Traduït per jairhaas
Idioma destí: Hebreu

לא חיית עד שמצאת מישהו למות עבורו
Darrera validació o edició per milkman - 13 Abril 2010 02:44





Darrer missatge

Autor
Missatge

10 Abril 2010 01:55

milkman
Nombre de missatges: 773
And another one please?


CC: lenab

10 Abril 2010 12:32

lenab
Nombre de missatges: 1084
The bridge: You haven't lived until you've found someone to die for.

It's meant in general, not a specific YOU.

10 Abril 2010 14:21

milkman
Nombre de missatges: 773
Thanks lenab!

Libera - again, we need your help...


CC: libera

10 Abril 2010 14:43

libera
Nombre de missatges: 257
ההצעה שלי:

לא חיית עד שמצאת מישהו למות עבורו

10 Abril 2010 14:54

milkman
Nombre de missatges: 773
לדעתי מצוין!
יאיר - מה דעתך?

10 Abril 2010 20:17

jairhaas
Nombre de missatges: 261
מסכים.

10 Abril 2010 20:54

milkman
Nombre de missatges: 773
שוחרר... תוכל לתקן?