Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Szwedzki-Hebrajski - Man har inte levt förrän man hittat nÃ¥gon att dö...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: SzwedzkiHebrajski

Kategoria Poezja - Miłość/ Przyjaźń

Tytuł
Man har inte levt förrän man hittat någon att dö...
Tekst
Wprowadzone przez Fabbis
Język źródłowy: Szwedzki

Man har inte levt förrän man hittat någon att dö för
Uwagi na temat tłumaczenia
Ska tatuera mig, vill få denna mening översatt till hebreiska då jag vill hedra min judiska släkt som omkom under andra världskriget.

Tytuł
לא חיית עד...
Tłumaczenie
Hebrajski

Tłumaczone przez jairhaas
Język docelowy: Hebrajski

לא חיית עד שמצאת מישהו למות עבורו
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez milkman - 13 Kwiecień 2010 02:44





Ostatni Post

Autor
Post

10 Kwiecień 2010 01:55

milkman
Liczba postów: 773
And another one please?


CC: lenab

10 Kwiecień 2010 12:32

lenab
Liczba postów: 1084
The bridge: You haven't lived until you've found someone to die for.

It's meant in general, not a specific YOU.

10 Kwiecień 2010 14:21

milkman
Liczba postów: 773
Thanks lenab!

Libera - again, we need your help...


CC: libera

10 Kwiecień 2010 14:43

libera
Liczba postów: 257
ההצעה שלי:

לא חיית עד שמצאת מישהו למות עבורו

10 Kwiecień 2010 14:54

milkman
Liczba postów: 773
לדעתי מצוין!
יאיר - מה דעתך?

10 Kwiecień 2010 20:17

jairhaas
Liczba postów: 261
מסכים.

10 Kwiecień 2010 20:54

milkman
Liczba postów: 773
שוחרר... תוכל לתקן?