Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Suedeză-Ebraicã - Man har inte levt förrän man hittat nÃ¥gon att dö...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: SuedezăEbraicã

Categorie Poezie - Dragoste/Prietenie

Titlu
Man har inte levt förrän man hittat någon att dö...
Text
Înscris de Fabbis
Limba sursă: Suedeză

Man har inte levt förrän man hittat någon att dö för
Observaţii despre traducere
Ska tatuera mig, vill få denna mening översatt till hebreiska då jag vill hedra min judiska släkt som omkom under andra världskriget.

Titlu
לא חיית עד...
Traducerea
Ebraicã

Tradus de jairhaas
Limba ţintă: Ebraicã

לא חיית עד שמצאת מישהו למות עבורו
Validat sau editat ultima dată de către milkman - 13 Aprilie 2010 02:44





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

10 Aprilie 2010 01:55

milkman
Numărul mesajelor scrise: 773
And another one please?


CC: lenab

10 Aprilie 2010 12:32

lenab
Numărul mesajelor scrise: 1084
The bridge: You haven't lived until you've found someone to die for.

It's meant in general, not a specific YOU.

10 Aprilie 2010 14:21

milkman
Numărul mesajelor scrise: 773
Thanks lenab!

Libera - again, we need your help...


CC: libera

10 Aprilie 2010 14:43

libera
Numărul mesajelor scrise: 257
ההצעה שלי:

לא חיית עד שמצאת מישהו למות עבורו

10 Aprilie 2010 14:54

milkman
Numărul mesajelor scrise: 773
לדעתי מצוין!
יאיר - מה דעתך?

10 Aprilie 2010 20:17

jairhaas
Numărul mesajelor scrise: 261
מסכים.

10 Aprilie 2010 20:54

milkman
Numărul mesajelor scrise: 773
שוחרר... תוכל לתקן?