Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - سويدي-عبري - Man har inte levt förrän man hittat nÃ¥gon att dö...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: سويديعبري

صنف شعر - حب/ صداقة

عنوان
Man har inte levt förrän man hittat någon att dö...
نص
إقترحت من طرف Fabbis
لغة مصدر: سويدي

Man har inte levt förrän man hittat någon att dö för
ملاحظات حول الترجمة
Ska tatuera mig, vill få denna mening översatt till hebreiska då jag vill hedra min judiska släkt som omkom under andra världskriget.

عنوان
לא חיית עד...
ترجمة
عبري

ترجمت من طرف jairhaas
لغة الهدف: عبري

לא חיית עד שמצאת מישהו למות עבורו
آخر تصديق أو تحرير من طرف milkman - 13 أفريل 2010 02:44





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

10 أفريل 2010 01:55

milkman
عدد الرسائل: 773
And another one please?


CC: lenab

10 أفريل 2010 12:32

lenab
عدد الرسائل: 1084
The bridge: You haven't lived until you've found someone to die for.

It's meant in general, not a specific YOU.

10 أفريل 2010 14:21

milkman
عدد الرسائل: 773
Thanks lenab!

Libera - again, we need your help...


CC: libera

10 أفريل 2010 14:43

libera
عدد الرسائل: 257
ההצעה שלי:

לא חיית עד שמצאת מישהו למות עבורו

10 أفريل 2010 14:54

milkman
عدد الرسائل: 773
לדעתי מצוין!
יאיר - מה דעתך?

10 أفريل 2010 20:17

jairhaas
عدد الرسائل: 261
מסכים.

10 أفريل 2010 20:54

milkman
عدد الرسائل: 773
שוחרר... תוכל לתקן?