Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Spanjisht-Gjuha Latine - La vida no se mide por las veces que ...
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori
Fjali
Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
La vida no se mide por las veces que ...
Tekst
Prezantuar nga
sofia_o3
gjuha e tekstit origjinal: Spanjisht
La vida no se mide por las veces que respiras, sino por las veces que te quedas sin aliento
Vërejtje rreth përkthimit
para tatuar
Titull
Vita tempore respirandi non mensuratur...
Përkthime
Gjuha Latine
Perkthyer nga
Aneta B.
Përkthe në: Gjuha Latine
Vita tempore respirandi non mensuratur, sed tempore sine respiratione.
Vërejtje rreth përkthimit
Bridge from Lilian Canale:
"Life is not measured by the times you breathe, but by the times you run out of breath."
U vleresua ose u publikua se fundi nga
Efylove
- 26 Shtator 2009 15:44