Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Espagnol-Latin - La vida no se mide por las veces que ...
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Phrase
Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
La vida no se mide por las veces que ...
Texte
Proposé par
sofia_o3
Langue de départ: Espagnol
La vida no se mide por las veces que respiras, sino por las veces que te quedas sin aliento
Commentaires pour la traduction
para tatuar
Titre
Vita tempore respirandi non mensuratur...
Traduction
Latin
Traduit par
Aneta B.
Langue d'arrivée: Latin
Vita tempore respirandi non mensuratur, sed tempore sine respiratione.
Commentaires pour la traduction
Bridge from Lilian Canale:
"Life is not measured by the times you breathe, but by the times you run out of breath."
Dernière édition ou validation par
Efylove
- 26 Septembre 2009 15:44