Acasă
Stiri
Traducerea
Proiect
Forum
Ajutor
Utilizatori
Autentificare
Înregistrare
. .
•Acasă
•Introdu un text nou de tradus
•Traduceri cerute
•Traduceri completate
•
Traduceri preferate
•
•Traducerea site-ului
•Căutare
▪Schimb gratuit de limbi
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
▪▪Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducerea - Spaniolă-Limba latină - La vida no se mide por las veces que ...
Status actual
Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Categorie
Propoziţie
Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
La vida no se mide por las veces que ...
Text
Înscris de
sofia_o3
Limba sursă: Spaniolă
La vida no se mide por las veces que respiras, sino por las veces que te quedas sin aliento
Observaţii despre traducere
para tatuar
Titlu
Vita tempore respirandi non mensuratur...
Traducerea
Limba latină
Tradus de
Aneta B.
Limba ţintă: Limba latină
Vita tempore respirandi non mensuratur, sed tempore sine respiratione.
Observaţii despre traducere
Bridge from Lilian Canale:
"Life is not measured by the times you breathe, but by the times you run out of breath."
Validat sau editat ultima dată de către
Efylove
- 26 Septembrie 2009 15:44