ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - スペイン語-ラテン語 - La vida no se mide por las veces que ...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
文
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
La vida no se mide por las veces que ...
テキスト
sofia_o3
様が投稿しました
原稿の言語: スペイン語
La vida no se mide por las veces que respiras, sino por las veces que te quedas sin aliento
翻訳についてのコメント
para tatuar
タイトル
Vita tempore respirandi non mensuratur...
翻訳
ラテン語
Aneta B.
様が翻訳しました
翻訳の言語: ラテン語
Vita tempore respirandi non mensuratur, sed tempore sine respiratione.
翻訳についてのコメント
Bridge from Lilian Canale:
"Life is not measured by the times you breathe, but by the times you run out of breath."
最終承認・編集者
Efylove
- 2009年 9月 26日 15:44