Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Spansk-Latin - La vida no se mide por las veces que ...
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori
Setning
Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
La vida no se mide por las veces que ...
Tekst
Skrevet av
sofia_o3
Kildespråk: Spansk
La vida no se mide por las veces que respiras, sino por las veces que te quedas sin aliento
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
para tatuar
Tittel
Vita tempore respirandi non mensuratur...
Oversettelse
Latin
Oversatt av
Aneta B.
Språket det skal oversettes til: Latin
Vita tempore respirandi non mensuratur, sed tempore sine respiratione.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Bridge from Lilian Canale:
"Life is not measured by the times you breathe, but by the times you run out of breath."
Senest vurdert og redigert av
Efylove
- 26 September 2009 15:44