Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Ispanų-Lotynų - La vida no se mide por las veces que ...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Sakinys
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
La vida no se mide por las veces que ...
Tekstas
Pateikta
sofia_o3
Originalo kalba: Ispanų
La vida no se mide por las veces que respiras, sino por las veces que te quedas sin aliento
Pastabos apie vertimą
para tatuar
Pavadinimas
Vita tempore respirandi non mensuratur...
Vertimas
Lotynų
Išvertė
Aneta B.
Kalba, į kurią verčiama: Lotynų
Vita tempore respirandi non mensuratur, sed tempore sine respiratione.
Pastabos apie vertimą
Bridge from Lilian Canale:
"Life is not measured by the times you breathe, but by the times you run out of breath."
Validated by
Efylove
- 26 rugsėjis 2009 15:44