Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Španjolski-Latinski - La vida no se mide por las veces que ...
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Kategorija
Rečenica
Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
La vida no se mide por las veces que ...
Tekst
Poslao
sofia_o3
Izvorni jezik: Španjolski
La vida no se mide por las veces que respiras, sino por las veces que te quedas sin aliento
Primjedbe o prijevodu
para tatuar
Naslov
Vita tempore respirandi non mensuratur...
Prevođenje
Latinski
Preveo
Aneta B.
Ciljni jezik: Latinski
Vita tempore respirandi non mensuratur, sed tempore sine respiratione.
Primjedbe o prijevodu
Bridge from Lilian Canale:
"Life is not measured by the times you breathe, but by the times you run out of breath."
Posljednji potvrdio i uredio
Efylove
- 26 rujan 2009 15:44