Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Hungarisht-Portugjeze braziliane - nagyon szeretem téged
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Titull
nagyon szeretem téged
Tekst
Prezantuar nga
binhoparrella
gjuha e tekstit origjinal: Hungarisht
nagyon szeretem téged
Vërejtje rreth përkthimit
gostaria de todas as variações desta tradução...obrigado!
Titull
Eu amo muito você.
Përkthime
Portugjeze braziliane
Perkthyer nga
Tzicu-Sem
Përkthe në: Portugjeze braziliane
Eu amo muito você.
U vleresua ose u publikua se fundi nga
lilian canale
- 20 Tetor 2009 23:23
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
7 Tetor 2009 17:26
lilian canale
Numri i postimeve: 14972
7 Tetor 2009 18:09
Tzicu-Sem
Numri i postimeve: 493
Is it good? Really?
Yippee
Thanks
7 Tetor 2009 18:35
lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Now, it is
You had written : "Eu te amo muito"
7 Tetor 2009 18:40
Tzicu-Sem
Numri i postimeve: 493
Oh... LOL. I think I made a combination of languages or something. I rather translate from than to
.
Well, thanks for your patience.
7 Tetor 2009 18:43
lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Oh no, keep trying
In (European) Portuguese it should have been:
"Amo-te muito", but Brazilian Portuguese uses the pronoun "você" instead of "tu" that's why the structure changes
8 Tetor 2009 13:06
xristaki
Numri i postimeve: 1
sint foarte multumit cu munca pe care o fac
8 Tetor 2009 13:13
Tzicu-Sem
Numri i postimeve: 493
Bună xristaki,
Ce vrei să spui?