Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Mađarski-Brazilski portugalski - nagyon szeretem téged
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Naslov
nagyon szeretem téged
Tekst
Poslao
binhoparrella
Izvorni jezik: Mađarski
nagyon szeretem téged
Primjedbe o prijevodu
gostaria de todas as variações desta tradução...obrigado!
Naslov
Eu amo muito você.
Prevođenje
Brazilski portugalski
Preveo
Tzicu-Sem
Ciljni jezik: Brazilski portugalski
Eu amo muito você.
Posljednji potvrdio i uredio
lilian canale
- 20 listopad 2009 23:23
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
7 listopad 2009 17:26
lilian canale
Broj poruka: 14972
7 listopad 2009 18:09
Tzicu-Sem
Broj poruka: 493
Is it good? Really?
Yippee
Thanks
7 listopad 2009 18:35
lilian canale
Broj poruka: 14972
Now, it is
You had written : "Eu te amo muito"
7 listopad 2009 18:40
Tzicu-Sem
Broj poruka: 493
Oh... LOL. I think I made a combination of languages or something. I rather translate from than to
.
Well, thanks for your patience.
7 listopad 2009 18:43
lilian canale
Broj poruka: 14972
Oh no, keep trying
In (European) Portuguese it should have been:
"Amo-te muito", but Brazilian Portuguese uses the pronoun "você" instead of "tu" that's why the structure changes
8 listopad 2009 13:06
xristaki
Broj poruka: 1
sint foarte multumit cu munca pe care o fac
8 listopad 2009 13:13
Tzicu-Sem
Broj poruka: 493
Bună xristaki,
Ce vrei să spui?