Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Hongaars-Braziliaans Portugees - nagyon szeretem téged
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Titel
nagyon szeretem téged
Tekst
Opgestuurd door
binhoparrella
Uitgangs-taal: Hongaars
nagyon szeretem téged
Details voor de vertaling
gostaria de todas as variações desta tradução...obrigado!
Titel
Eu amo muito você.
Vertaling
Braziliaans Portugees
Vertaald door
Tzicu-Sem
Doel-taal: Braziliaans Portugees
Eu amo muito você.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
lilian canale
- 20 oktober 2009 23:23
Laatste bericht
Auteur
Bericht
7 oktober 2009 17:26
lilian canale
Aantal berichten: 14972
7 oktober 2009 18:09
Tzicu-Sem
Aantal berichten: 493
Is it good? Really?
Yippee
Thanks
7 oktober 2009 18:35
lilian canale
Aantal berichten: 14972
Now, it is
You had written : "Eu te amo muito"
7 oktober 2009 18:40
Tzicu-Sem
Aantal berichten: 493
Oh... LOL. I think I made a combination of languages or something. I rather translate from than to
.
Well, thanks for your patience.
7 oktober 2009 18:43
lilian canale
Aantal berichten: 14972
Oh no, keep trying
In (European) Portuguese it should have been:
"Amo-te muito", but Brazilian Portuguese uses the pronoun "você" instead of "tu" that's why the structure changes
8 oktober 2009 13:06
xristaki
Aantal berichten: 1
sint foarte multumit cu munca pe care o fac
8 oktober 2009 13:13
Tzicu-Sem
Aantal berichten: 493
Bună xristaki,
Ce vrei să spui?