Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Vengrų-Portugalų (Brazilija) - nagyon szeretem téged
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Pavadinimas
nagyon szeretem téged
Tekstas
Pateikta
binhoparrella
Originalo kalba: Vengrų
nagyon szeretem téged
Pastabos apie vertimą
gostaria de todas as variações desta tradução...obrigado!
Pavadinimas
Eu amo muito você.
Vertimas
Portugalų (Brazilija)
Išvertė
Tzicu-Sem
Kalba, į kurią verčiama: Portugalų (Brazilija)
Eu amo muito você.
Validated by
lilian canale
- 20 spalis 2009 23:23
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
7 spalis 2009 17:26
lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
7 spalis 2009 18:09
Tzicu-Sem
Žinučių kiekis: 493
Is it good? Really?
Yippee
Thanks
7 spalis 2009 18:35
lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Now, it is
You had written : "Eu te amo muito"
7 spalis 2009 18:40
Tzicu-Sem
Žinučių kiekis: 493
Oh... LOL. I think I made a combination of languages or something. I rather translate from than to
.
Well, thanks for your patience.
7 spalis 2009 18:43
lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Oh no, keep trying
In (European) Portuguese it should have been:
"Amo-te muito", but Brazilian Portuguese uses the pronoun "você" instead of "tu" that's why the structure changes
8 spalis 2009 13:06
xristaki
Žinučių kiekis: 1
sint foarte multumit cu munca pe care o fac
8 spalis 2009 13:13
Tzicu-Sem
Žinučių kiekis: 493
Bună xristaki,
Ce vrei să spui?