Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Húngaro-Portugués brasileño - nagyon szeretem téged
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Título
nagyon szeretem téged
Texto
Propuesto por
binhoparrella
Idioma de origen: Húngaro
nagyon szeretem téged
Nota acerca de la traducción
gostaria de todas as variações desta tradução...obrigado!
Título
Eu amo muito você.
Traducción
Portugués brasileño
Traducido por
Tzicu-Sem
Idioma de destino: Portugués brasileño
Eu amo muito você.
Última validación o corrección por
lilian canale
- 20 Octubre 2009 23:23
Último mensaje
Autor
Mensaje
7 Octubre 2009 17:26
lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
7 Octubre 2009 18:09
Tzicu-Sem
Cantidad de envíos: 493
Is it good? Really?
Yippee
Thanks
7 Octubre 2009 18:35
lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Now, it is
You had written : "Eu te amo muito"
7 Octubre 2009 18:40
Tzicu-Sem
Cantidad de envíos: 493
Oh... LOL. I think I made a combination of languages or something. I rather translate from than to
.
Well, thanks for your patience.
7 Octubre 2009 18:43
lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Oh no, keep trying
In (European) Portuguese it should have been:
"Amo-te muito", but Brazilian Portuguese uses the pronoun "você" instead of "tu" that's why the structure changes
8 Octubre 2009 13:06
xristaki
Cantidad de envíos: 1
sint foarte multumit cu munca pe care o fac
8 Octubre 2009 13:13
Tzicu-Sem
Cantidad de envíos: 493
Bună xristaki,
Ce vrei să spui?