Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Венгерский-Португальский (Бразилия) - nagyon szeretem téged
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Статус
nagyon szeretem téged
Tекст
Добавлено
binhoparrella
Язык, с которого нужно перевести: Венгерский
nagyon szeretem téged
Комментарии для переводчика
gostaria de todas as variações desta tradução...obrigado!
Статус
Eu amo muito você.
Перевод
Португальский (Бразилия)
Перевод сделан
Tzicu-Sem
Язык, на который нужно перевести: Португальский (Бразилия)
Eu amo muito você.
Последнее изменение было внесено пользователем
lilian canale
- 20 Октябрь 2009 23:23
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
7 Октябрь 2009 17:26
lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
7 Октябрь 2009 18:09
Tzicu-Sem
Кол-во сообщений: 493
Is it good? Really?
Yippee
Thanks
7 Октябрь 2009 18:35
lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Now, it is
You had written : "Eu te amo muito"
7 Октябрь 2009 18:40
Tzicu-Sem
Кол-во сообщений: 493
Oh... LOL. I think I made a combination of languages or something. I rather translate from than to
.
Well, thanks for your patience.
7 Октябрь 2009 18:43
lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Oh no, keep trying
In (European) Portuguese it should have been:
"Amo-te muito", but Brazilian Portuguese uses the pronoun "você" instead of "tu" that's why the structure changes
8 Октябрь 2009 13:06
xristaki
Кол-во сообщений: 1
sint foarte multumit cu munca pe care o fac
8 Октябрь 2009 13:13
Tzicu-Sem
Кол-во сообщений: 493
Bună xristaki,
Ce vrei să spui?