Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Turqisht-Anglisht - Satırlarım yetmiyor kaleminden çıkan güzelliÄŸi...
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori
Fjali
Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Satırlarım yetmiyor kaleminden çıkan güzelliği...
Tekst
Prezantuar nga
kendin_ol_19
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht
Satırlarım yetmiyor kaleminden çıkan güzelliği tasvire...
Titull
My lines do not...
Përkthime
Anglisht
Perkthyer nga
44hazal44
Përkthe në: Anglisht
My lines do not suffice to describe the beauty that emerges from your pen.
U vleresua ose u publikua se fundi nga
lilian canale
- 2 Dhjetor 2009 12:28
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
29 Nëntor 2009 22:35
silkworm16
Numri i postimeve: 172
Hi, 44Hazal44
it is not "my pen" and ambigious, too, about whom the pen belongs to....
"your pen" or "his/her pen" ?
"kalemiNden çıkan güzelliği tasvire..."
30 Nëntor 2009 18:54
kendin_ol_19
Numri i postimeve: 99
I agree with silkworm. Kalemin should be your pen. I'm not talking about my dirty pen
30 Nëntor 2009 19:01
44hazal44
Numri i postimeve: 1148
Oops !
You are right, it's "kalemin", not "kalemim", I didn't notice that.
Lilian, could you, please edit "my pen" with "your pen" ? Thank you.