Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Englanti - Satırlarım yetmiyor kaleminden çıkan güzelliÄŸi...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiEnglanti

Kategoria Lause

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Satırlarım yetmiyor kaleminden çıkan güzelliği...
Teksti
Lähettäjä kendin_ol_19
Alkuperäinen kieli: Turkki

Satırlarım yetmiyor kaleminden çıkan güzelliği tasvire...

Otsikko
My lines do not...
Käännös
Englanti

Kääntäjä 44hazal44
Kohdekieli: Englanti

My lines do not suffice to describe the beauty that emerges from your pen.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 2 Joulukuu 2009 12:28





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

29 Marraskuu 2009 22:35

silkworm16
Viestien lukumäärä: 172
Hi, 44Hazal44

it is not "my pen" and ambigious, too, about whom the pen belongs to....

"your pen" or "his/her pen" ?

"kalemiNden çıkan güzelliği tasvire..."

30 Marraskuu 2009 18:54

kendin_ol_19
Viestien lukumäärä: 99
I agree with silkworm. Kalemin should be your pen. I'm not talking about my dirty pen

30 Marraskuu 2009 19:01

44hazal44
Viestien lukumäärä: 1148
Oops ! You are right, it's "kalemin", not "kalemim", I didn't notice that.

Lilian, could you, please edit "my pen" with "your pen" ? Thank you.