Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Turkiskt-Enskt - Satırlarım yetmiyor kaleminden çıkan güzelliği...
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur
Setningur
Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Satırlarım yetmiyor kaleminden çıkan güzelliği...
Tekstur
Framborið av
kendin_ol_19
Uppruna mál: Turkiskt
Satırlarım yetmiyor kaleminden çıkan güzelliği tasvire...
Heiti
My lines do not...
Umseting
Enskt
Umsett av
44hazal44
Ynskt mál: Enskt
My lines do not suffice to describe the beauty that emerges from your pen.
Góðkent av
lilian canale
- 2 Desember 2009 12:28
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
29 November 2009 22:35
silkworm16
Tal av boðum: 172
Hi, 44Hazal44
it is not "my pen" and ambigious, too, about whom the pen belongs to....
"your pen" or "his/her pen" ?
"kalemiNden çıkan güzelliği tasvire..."
30 November 2009 18:54
kendin_ol_19
Tal av boðum: 99
I agree with silkworm. Kalemin should be your pen. I'm not talking about my dirty pen
30 November 2009 19:01
44hazal44
Tal av boðum: 1148
Oops !
You are right, it's "kalemin", not "kalemim", I didn't notice that.
Lilian, could you, please edit "my pen" with "your pen" ? Thank you.