Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Турски-Английски - Satırlarım yetmiyor kaleminden çıkan güzelliÄŸi...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ТурскиАнглийски

Категория Изречение

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Satırlarım yetmiyor kaleminden çıkan güzelliği...
Текст
Предоставено от kendin_ol_19
Език, от който се превежда: Турски

Satırlarım yetmiyor kaleminden çıkan güzelliği tasvire...

Заглавие
My lines do not...
Превод
Английски

Преведено от 44hazal44
Желан език: Английски

My lines do not suffice to describe the beauty that emerges from your pen.
За последен път се одобри от lilian canale - 2 Декември 2009 12:28





Последно мнение

Автор
Мнение

29 Ноември 2009 22:35

silkworm16
Общо мнения: 172
Hi, 44Hazal44

it is not "my pen" and ambigious, too, about whom the pen belongs to....

"your pen" or "his/her pen" ?

"kalemiNden çıkan güzelliği tasvire..."

30 Ноември 2009 18:54

kendin_ol_19
Общо мнения: 99
I agree with silkworm. Kalemin should be your pen. I'm not talking about my dirty pen

30 Ноември 2009 19:01

44hazal44
Общо мнения: 1148
Oops ! You are right, it's "kalemin", not "kalemim", I didn't notice that.

Lilian, could you, please edit "my pen" with "your pen" ? Thank you.