Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Турецька-Англійська - Satırlarım yetmiyor kaleminden çıkan güzelliÄŸi...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаАнглійська

Категорія Наука

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Satırlarım yetmiyor kaleminden çıkan güzelliği...
Текст
Публікацію зроблено kendin_ol_19
Мова оригіналу: Турецька

Satırlarım yetmiyor kaleminden çıkan güzelliği tasvire...

Заголовок
My lines do not...
Переклад
Англійська

Переклад зроблено 44hazal44
Мова, якою перекладати: Англійська

My lines do not suffice to describe the beauty that emerges from your pen.
Затверджено lilian canale - 2 Грудня 2009 12:28





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

29 Листопада 2009 22:35

silkworm16
Кількість повідомлень: 172
Hi, 44Hazal44

it is not "my pen" and ambigious, too, about whom the pen belongs to....

"your pen" or "his/her pen" ?

"kalemiNden çıkan güzelliği tasvire..."

30 Листопада 2009 18:54

kendin_ol_19
Кількість повідомлень: 99
I agree with silkworm. Kalemin should be your pen. I'm not talking about my dirty pen

30 Листопада 2009 19:01

44hazal44
Кількість повідомлень: 1148
Oops ! You are right, it's "kalemin", not "kalemim", I didn't notice that.

Lilian, could you, please edit "my pen" with "your pen" ? Thank you.