Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Turc-Anglais - Satırlarım yetmiyor kaleminden çıkan güzelliği...
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Phrase
Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Satırlarım yetmiyor kaleminden çıkan güzelliği...
Texte
Proposé par
kendin_ol_19
Langue de départ: Turc
Satırlarım yetmiyor kaleminden çıkan güzelliği tasvire...
Titre
My lines do not...
Traduction
Anglais
Traduit par
44hazal44
Langue d'arrivée: Anglais
My lines do not suffice to describe the beauty that emerges from your pen.
Dernière édition ou validation par
lilian canale
- 2 Décembre 2009 12:28
Derniers messages
Auteur
Message
29 Novembre 2009 22:35
silkworm16
Nombre de messages: 172
Hi, 44Hazal44
it is not "my pen" and ambigious, too, about whom the pen belongs to....
"your pen" or "his/her pen" ?
"kalemiNden çıkan güzelliği tasvire..."
30 Novembre 2009 18:54
kendin_ol_19
Nombre de messages: 99
I agree with silkworm. Kalemin should be your pen. I'm not talking about my dirty pen
30 Novembre 2009 19:01
44hazal44
Nombre de messages: 1148
Oops !
You are right, it's "kalemin", not "kalemim", I didn't notice that.
Lilian, could you, please edit "my pen" with "your pen" ? Thank you.