Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-انگلیسی - Satırlarım yetmiyor kaleminden çıkan güzelliÄŸi...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیانگلیسی

طبقه جمله

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Satırlarım yetmiyor kaleminden çıkan güzelliği...
متن
kendin_ol_19 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

Satırlarım yetmiyor kaleminden çıkan güzelliği tasvire...

عنوان
My lines do not...
ترجمه
انگلیسی

44hazal44 ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

My lines do not suffice to describe the beauty that emerges from your pen.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 2 دسامبر 2009 12:28





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

29 نوامبر 2009 22:35

silkworm16
تعداد پیامها: 172
Hi, 44Hazal44

it is not "my pen" and ambigious, too, about whom the pen belongs to....

"your pen" or "his/her pen" ?

"kalemiNden çıkan güzelliği tasvire..."

30 نوامبر 2009 18:54

kendin_ol_19
تعداد پیامها: 99
I agree with silkworm. Kalemin should be your pen. I'm not talking about my dirty pen

30 نوامبر 2009 19:01

44hazal44
تعداد پیامها: 1148
Oops ! You are right, it's "kalemin", not "kalemim", I didn't notice that.

Lilian, could you, please edit "my pen" with "your pen" ? Thank you.