Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Turecki-Angielski - Satırlarım yetmiyor kaleminden çıkan güzelliÄŸi...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: TureckiAngielski

Kategoria Zdanie

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
Satırlarım yetmiyor kaleminden çıkan güzelliği...
Tekst
Wprowadzone przez kendin_ol_19
Język źródłowy: Turecki

Satırlarım yetmiyor kaleminden çıkan güzelliği tasvire...

Tytuł
My lines do not...
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez 44hazal44
Język docelowy: Angielski

My lines do not suffice to describe the beauty that emerges from your pen.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 2 Grudzień 2009 12:28





Ostatni Post

Autor
Post

29 Listopad 2009 22:35

silkworm16
Liczba postów: 172
Hi, 44Hazal44

it is not "my pen" and ambigious, too, about whom the pen belongs to....

"your pen" or "his/her pen" ?

"kalemiNden çıkan güzelliği tasvire..."

30 Listopad 2009 18:54

kendin_ol_19
Liczba postów: 99
I agree with silkworm. Kalemin should be your pen. I'm not talking about my dirty pen

30 Listopad 2009 19:01

44hazal44
Liczba postów: 1148
Oops ! You are right, it's "kalemin", not "kalemim", I didn't notice that.

Lilian, could you, please edit "my pen" with "your pen" ? Thank you.