Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Suedisht-Gjuha Latine - Vila i frid min kära vän, vart du än är , finns...
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Titull
Vila i frid min kära vän, vart du än är , finns...
Tekst
Prezantuar nga
hampusb
gjuha e tekstit origjinal: Suedisht
Vila i frid min kära vän, vart du än är (befinner dig), finns jag med dig.
Vërejtje rreth përkthimit
En minnestatuering för min barndomsvän.
Titull
Requiesce in pace, mi amice care , ubicumque es, ibi cum te sum.
Përkthime
Gjuha Latine
Perkthyer nga
Aneta B.
Përkthe në: Gjuha Latine
Requiesce in pace, mi amice care, ubicumque es, ibi cum te sum.
Vërejtje rreth përkthimit
Bridge by gamine confirmed by Pias:
"Rest in peace my dear friend, wherever you are, I am there with you".
U vleresua ose u publikua se fundi nga
Aneta B.
- 28 Nëntor 2009 21:48