Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Sueco-Latín - Vila i frid min kära vän, vart du än är , finns...
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Título
Vila i frid min kära vän, vart du än är , finns...
Texto
Propuesto por
hampusb
Idioma de origen: Sueco
Vila i frid min kära vän, vart du än är (befinner dig), finns jag med dig.
Nota acerca de la traducción
En minnestatuering för min barndomsvän.
Título
Requiesce in pace, mi amice care , ubicumque es, ibi cum te sum.
Traducción
Latín
Traducido por
Aneta B.
Idioma de destino: Latín
Requiesce in pace, mi amice care, ubicumque es, ibi cum te sum.
Nota acerca de la traducción
Bridge by gamine confirmed by Pias:
"Rest in peace my dear friend, wherever you are, I am there with you".
Última validación o corrección por
Aneta B.
- 28 Noviembre 2009 21:48