Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Svedski-Latinski - Vila i frid min kära vän, vart du än är , finns...
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Natpis
Vila i frid min kära vän, vart du än är , finns...
Tekst
Podnet od
hampusb
Izvorni jezik: Svedski
Vila i frid min kära vän, vart du än är (befinner dig), finns jag med dig.
Napomene o prevodu
En minnestatuering för min barndomsvän.
Natpis
Requiesce in pace, mi amice care , ubicumque es, ibi cum te sum.
Prevod
Latinski
Preveo
Aneta B.
Željeni jezik: Latinski
Requiesce in pace, mi amice care, ubicumque es, ibi cum te sum.
Napomene o prevodu
Bridge by gamine confirmed by Pias:
"Rest in peace my dear friend, wherever you are, I am there with you".
Poslednja provera i obrada od
Aneta B.
- 28 Novembar 2009 21:48