Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Sueco-Latim - Vila i frid min kära vän, vart du än är , finns...
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Título
Vila i frid min kära vän, vart du än är , finns...
Texto
Enviado por
hampusb
Língua de origem: Sueco
Vila i frid min kära vän, vart du än är (befinner dig), finns jag med dig.
Notas sobre a tradução
En minnestatuering för min barndomsvän.
Título
Requiesce in pace, mi amice care , ubicumque es, ibi cum te sum.
Tradução
Latim
Traduzido por
Aneta B.
Língua alvo: Latim
Requiesce in pace, mi amice care, ubicumque es, ibi cum te sum.
Notas sobre a tradução
Bridge by gamine confirmed by Pias:
"Rest in peace my dear friend, wherever you are, I am there with you".
Última validação ou edição por
Aneta B.
- 28 Novembro 2009 21:48