Acasă
Stiri
Traducerea
Proiect
Forum
Ajutor
Utilizatori
Autentificare
Înregistrare
. .
•Acasă
•Introdu un text nou de tradus
•Traduceri cerute
•Traduceri completate
•
Traduceri preferate
•
•Traducerea site-ului
•Căutare
▪Schimb gratuit de limbi
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
▪▪Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducerea - Suedeză-Limba latină - Vila i frid min kära vän, vart du än är , finns...
Status actual
Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Titlu
Vila i frid min kära vän, vart du än är , finns...
Text
Înscris de
hampusb
Limba sursă: Suedeză
Vila i frid min kära vän, vart du än är (befinner dig), finns jag med dig.
Observaţii despre traducere
En minnestatuering för min barndomsvän.
Titlu
Requiesce in pace, mi amice care , ubicumque es, ibi cum te sum.
Traducerea
Limba latină
Tradus de
Aneta B.
Limba ţintă: Limba latină
Requiesce in pace, mi amice care, ubicumque es, ibi cum te sum.
Observaţii despre traducere
Bridge by gamine confirmed by Pias:
"Rest in peace my dear friend, wherever you are, I am there with you".
Validat sau editat ultima dată de către
Aneta B.
- 28 Noiembrie 2009 21:48