Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Sueco-Latim - Vila i frid min kära vän, vart du än är , finns...
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Título
Vila i frid min kära vän, vart du än är , finns...
Texto
Enviado por
hampusb
Idioma de origem: Sueco
Vila i frid min kära vän, vart du än är (befinner dig), finns jag med dig.
Notas sobre a tradução
En minnestatuering för min barndomsvän.
Título
Requiesce in pace, mi amice care , ubicumque es, ibi cum te sum.
Tradução
Latim
Traduzido por
Aneta B.
Idioma alvo: Latim
Requiesce in pace, mi amice care, ubicumque es, ibi cum te sum.
Notas sobre a tradução
Bridge by gamine confirmed by Pias:
"Rest in peace my dear friend, wherever you are, I am there with you".
Último validado ou editado por
Aneta B.
- 28 Novembro 2009 21:48