Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - İsveççe-Latince - Vila i frid min kära vän, vart du än är , finns...
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Başlık
Vila i frid min kära vän, vart du än är , finns...
Metin
Öneri
hampusb
Kaynak dil: İsveççe
Vila i frid min kära vän, vart du än är (befinner dig), finns jag med dig.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
En minnestatuering för min barndomsvän.
Başlık
Requiesce in pace, mi amice care , ubicumque es, ibi cum te sum.
Tercüme
Latince
Çeviri
Aneta B.
Hedef dil: Latince
Requiesce in pace, mi amice care, ubicumque es, ibi cum te sum.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Bridge by gamine confirmed by Pias:
"Rest in peace my dear friend, wherever you are, I am there with you".
En son
Aneta B.
tarafından onaylandı - 28 Kasım 2009 21:48