Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Swedish-Латински - Vila i frid min kära vän, vart du än är , finns...
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Заглавие
Vila i frid min kära vän, vart du än är , finns...
Текст
Предоставено от
hampusb
Език, от който се превежда: Swedish
Vila i frid min kära vän, vart du än är (befinner dig), finns jag med dig.
Забележки за превода
En minnestatuering för min barndomsvän.
Заглавие
Requiesce in pace, mi amice care , ubicumque es, ibi cum te sum.
Превод
Латински
Преведено от
Aneta B.
Желан език: Латински
Requiesce in pace, mi amice care, ubicumque es, ibi cum te sum.
Забележки за превода
Bridge by gamine confirmed by Pias:
"Rest in peace my dear friend, wherever you are, I am there with you".
За последен път се одобри от
Aneta B.
- 28 Ноември 2009 21:48