ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - スウェーデン語-ラテン語 - Vila i frid min kära vän, vart du än är , finns...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
タイトル
Vila i frid min kära vän, vart du än är , finns...
テキスト
hampusb
様が投稿しました
原稿の言語: スウェーデン語
Vila i frid min kära vän, vart du än är (befinner dig), finns jag med dig.
翻訳についてのコメント
En minnestatuering för min barndomsvän.
タイトル
Requiesce in pace, mi amice care , ubicumque es, ibi cum te sum.
翻訳
ラテン語
Aneta B.
様が翻訳しました
翻訳の言語: ラテン語
Requiesce in pace, mi amice care, ubicumque es, ibi cum te sum.
翻訳についてのコメント
Bridge by gamine confirmed by Pias:
"Rest in peace my dear friend, wherever you are, I am there with you".
最終承認・編集者
Aneta B.
- 2009年 11月 28日 21:48