Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Gjermanisht-Serbisht - zdravo was is den los mit dir
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Titull
zdravo was is den los mit dir
Tekst
Prezantuar nga
stylle-boy
gjuha e tekstit origjinal: Gjermanisht
Zdravo, was is denn los mit dir?
Vërejtje rreth përkthimit
zdravo was is den los mit dir
Titull
Zdravo, šta se dešava sa tobom?
Përkthime
Serbisht
Perkthyer nga
majlo
Përkthe në: Serbisht
Zdravo, šta se dešava sa tobom?
Vërejtje rreth përkthimit
Zdravo, šta je sa tobom?
U vleresua ose u publikua se fundi nga
maki_sindja
- 3 Maj 2010 21:01
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
22 Prill 2010 21:57
preko
Numri i postimeve: 35
Grundsätzlich ist die Übersetzung richtig, ich würde jedoch folgende vorziehen: "Zdravo, sta je sa tobom?"
26 Prill 2010 20:32
teodorski
Numri i postimeve: 6
ich glaube, es wäre besser: "Zdravo, sta je sa tobom?"