Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Anglisht-Turqisht - Wireless transmission is useful in cases where...
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Wireless transmission is useful in cases where...
Tekst
Prezantuar nga
zubahcan67
gjuha e tekstit origjinal: Anglisht
Wireless transmission is useful in cases where interconnecting wires are inconvenient, hazardous, or impossible.
Titull
Kablosuz iletiÅŸim
Përkthime
Turqisht
Perkthyer nga
merdogan
Përkthe në: Turqisht
Kablosuz iletişim, arabağlantı kablolarını kullanmanın zahmet verici, tehlikeli ya da imkansız olduğu durumlarda yararlıdır.
Vërejtje rreth përkthimit
Alternatives for "inconvenient": uygunsuz, rahatsız edici, külfetli
-----
Before edits:
"Kablosuz iletişim, birbirine tellerle bağlanmanın tehlikeli, sakıncalı ya da imkansız olduğu durumlarda yararlıdır."
-handyy-
U vleresua ose u publikua se fundi nga
handyy
- 23 Qershor 2011 18:26
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
29 Janar 2011 15:15
minuet
Numri i postimeve: 298
Kablosuz iletişim, kabloların ara bağlantılarının uygunsuz, tehlikeli ya da imkansız olduğu durumlarda yararlıdır.
29 Janar 2011 19:10
merdogan
Numri i postimeve: 3769
It can be but it is not "interconnecting OF wires"
30 Janar 2011 07:43
minuet
Numri i postimeve: 298
Ne demek istediğinizi anlamadım, merdogan. İsterseniz çeviriyi olduğu gibi bırakın ama en azından "tel" yerine "kablo" kullanın. "Kablosuz iletişim" adı üstünde.
30 Janar 2011 15:15
merdogan
Numri i postimeve: 3769
Olabilir ama bildiÄŸiniz gibi ben deÄŸiÅŸiklik yapamam.
5 Prill 2011 07:23
kafetzou
Numri i postimeve: 7963
birbirine tellerle bağlanmanın --> birbirine bağlanmış tellerin
8 Prill 2011 10:46
biounlu
Numri i postimeve: 8
cümlede geçen wires kelimesi tel değil kablo anlamında, inconvenient kelimeside uygunsuz yada külfetli olarak çevirilmelidir
28 Maj 2011 08:43
angelsrolls
Numri i postimeve: 38
Şuna ne dersiniz? "Kablosuz iletişim, kabloları birbirine bağlamanın rahatsız edici, tehlikeli ya da olanaksız olduğu durumlarda yararlıdır.