Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Engleski-Turski - Wireless transmission is useful in cases where...
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Wireless transmission is useful in cases where...
Tekst
Poslao
zubahcan67
Izvorni jezik: Engleski
Wireless transmission is useful in cases where interconnecting wires are inconvenient, hazardous, or impossible.
Naslov
Kablosuz iletiÅŸim
Prevođenje
Turski
Preveo
merdogan
Ciljni jezik: Turski
Kablosuz iletişim, arabağlantı kablolarını kullanmanın zahmet verici, tehlikeli ya da imkansız olduğu durumlarda yararlıdır.
Primjedbe o prijevodu
Alternatives for "inconvenient": uygunsuz, rahatsız edici, külfetli
-----
Before edits:
"Kablosuz iletişim, birbirine tellerle bağlanmanın tehlikeli, sakıncalı ya da imkansız olduğu durumlarda yararlıdır."
-handyy-
Posljednji potvrdio i uredio
handyy
- 23 lipanj 2011 18:26
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
29 siječanj 2011 15:15
minuet
Broj poruka: 298
Kablosuz iletişim, kabloların ara bağlantılarının uygunsuz, tehlikeli ya da imkansız olduğu durumlarda yararlıdır.
29 siječanj 2011 19:10
merdogan
Broj poruka: 3769
It can be but it is not "interconnecting OF wires"
30 siječanj 2011 07:43
minuet
Broj poruka: 298
Ne demek istediğinizi anlamadım, merdogan. İsterseniz çeviriyi olduğu gibi bırakın ama en azından "tel" yerine "kablo" kullanın. "Kablosuz iletişim" adı üstünde.
30 siječanj 2011 15:15
merdogan
Broj poruka: 3769
Olabilir ama bildiÄŸiniz gibi ben deÄŸiÅŸiklik yapamam.
5 travanj 2011 07:23
kafetzou
Broj poruka: 7963
birbirine tellerle bağlanmanın --> birbirine bağlanmış tellerin
8 travanj 2011 10:46
biounlu
Broj poruka: 8
cümlede geçen wires kelimesi tel değil kablo anlamında, inconvenient kelimeside uygunsuz yada külfetli olarak çevirilmelidir
28 svibanj 2011 08:43
angelsrolls
Broj poruka: 38
Şuna ne dersiniz? "Kablosuz iletişim, kabloları birbirine bağlamanın rahatsız edici, tehlikeli ya da olanaksız olduğu durumlarda yararlıdır.