Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - אנגלית-טורקית - Wireless transmission is useful in cases where...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: אנגליתטורקית

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Wireless transmission is useful in cases where...
טקסט
נשלח על ידי zubahcan67
שפת המקור: אנגלית

Wireless transmission is useful in cases where interconnecting wires are inconvenient, hazardous, or impossible.

שם
Kablosuz iletiÅŸim
תרגום
טורקית

תורגם על ידי merdogan
שפת המטרה: טורקית

Kablosuz iletişim, arabağlantı kablolarını kullanmanın zahmet verici, tehlikeli ya da imkansız olduğu durumlarda yararlıdır.
הערות לגבי התרגום
Alternatives for "inconvenient": uygunsuz, rahatsız edici, külfetli

-----

Before edits:
"Kablosuz iletişim, birbirine tellerle bağlanmanın tehlikeli, sakıncalı ya da imkansız olduğu durumlarda yararlıdır."

-handyy-
אושר לאחרונה ע"י handyy - 23 יוני 2011 18:26





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

29 ינואר 2011 15:15

minuet
מספר הודעות: 298
Kablosuz iletişim, kabloların ara bağlantılarının uygunsuz, tehlikeli ya da imkansız olduğu durumlarda yararlıdır.

29 ינואר 2011 19:10

merdogan
מספר הודעות: 3769
It can be but it is not "interconnecting OF wires"

30 ינואר 2011 07:43

minuet
מספר הודעות: 298
Ne demek istediğinizi anlamadım, merdogan. İsterseniz çeviriyi olduğu gibi bırakın ama en azından "tel" yerine "kablo" kullanın. "Kablosuz iletişim" adı üstünde.

30 ינואר 2011 15:15

merdogan
מספר הודעות: 3769
Olabilir ama bildiÄŸiniz gibi ben deÄŸiÅŸiklik yapamam.

5 אפריל 2011 07:23

kafetzou
מספר הודעות: 7963
birbirine tellerle bağlanmanın --> birbirine bağlanmış tellerin

8 אפריל 2011 10:46

biounlu
מספר הודעות: 8
cümlede geçen wires kelimesi tel değil kablo anlamında, inconvenient kelimeside uygunsuz yada külfetli olarak çevirilmelidir

28 מאי 2011 08:43

angelsrolls
מספר הודעות: 38
Şuna ne dersiniz? "Kablosuz iletişim, kabloları birbirine bağlamanın rahatsız edici, tehlikeli ya da olanaksız olduğu durumlarda yararlıdır.