Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 영어-터키어 - Wireless transmission is useful in cases where...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 영어터키어

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Wireless transmission is useful in cases where...
본문
zubahcan67에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어

Wireless transmission is useful in cases where interconnecting wires are inconvenient, hazardous, or impossible.

제목
Kablosuz iletiÅŸim
번역
터키어

merdogan에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 터키어

Kablosuz iletişim, arabağlantı kablolarını kullanmanın zahmet verici, tehlikeli ya da imkansız olduğu durumlarda yararlıdır.
이 번역물에 관한 주의사항
Alternatives for "inconvenient": uygunsuz, rahatsız edici, külfetli

-----

Before edits:
"Kablosuz iletişim, birbirine tellerle bağlanmanın tehlikeli, sakıncalı ya da imkansız olduğu durumlarda yararlıdır."

-handyy-
handyy에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2011년 6월 23일 18:26





마지막 글

글쓴이
올리기

2011년 1월 29일 15:15

minuet
게시물 갯수: 298
Kablosuz iletişim, kabloların ara bağlantılarının uygunsuz, tehlikeli ya da imkansız olduğu durumlarda yararlıdır.

2011년 1월 29일 19:10

merdogan
게시물 갯수: 3769
It can be but it is not "interconnecting OF wires"

2011년 1월 30일 07:43

minuet
게시물 갯수: 298
Ne demek istediğinizi anlamadım, merdogan. İsterseniz çeviriyi olduğu gibi bırakın ama en azından "tel" yerine "kablo" kullanın. "Kablosuz iletişim" adı üstünde.

2011년 1월 30일 15:15

merdogan
게시물 갯수: 3769
Olabilir ama bildiÄŸiniz gibi ben deÄŸiÅŸiklik yapamam.

2011년 4월 5일 07:23

kafetzou
게시물 갯수: 7963
birbirine tellerle bağlanmanın --> birbirine bağlanmış tellerin

2011년 4월 8일 10:46

biounlu
게시물 갯수: 8
cümlede geçen wires kelimesi tel değil kablo anlamında, inconvenient kelimeside uygunsuz yada külfetli olarak çevirilmelidir

2011년 5월 28일 08:43

angelsrolls
게시물 갯수: 38
Şuna ne dersiniz? "Kablosuz iletişim, kabloları birbirine bağlamanın rahatsız edici, tehlikeli ya da olanaksız olduğu durumlarda yararlıdır.