Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Anglų-Turkų - Wireless transmission is useful in cases where...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Wireless transmission is useful in cases where...
Tekstas
Pateikta
zubahcan67
Originalo kalba: Anglų
Wireless transmission is useful in cases where interconnecting wires are inconvenient, hazardous, or impossible.
Pavadinimas
Kablosuz iletiÅŸim
Vertimas
Turkų
Išvertė
merdogan
Kalba, į kurią verčiama: Turkų
Kablosuz iletişim, arabağlantı kablolarını kullanmanın zahmet verici, tehlikeli ya da imkansız olduğu durumlarda yararlıdır.
Pastabos apie vertimą
Alternatives for "inconvenient": uygunsuz, rahatsız edici, külfetli
-----
Before edits:
"Kablosuz iletişim, birbirine tellerle bağlanmanın tehlikeli, sakıncalı ya da imkansız olduğu durumlarda yararlıdır."
-handyy-
Validated by
handyy
- 23 birželis 2011 18:26
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
29 sausis 2011 15:15
minuet
Žinučių kiekis: 298
Kablosuz iletişim, kabloların ara bağlantılarının uygunsuz, tehlikeli ya da imkansız olduğu durumlarda yararlıdır.
29 sausis 2011 19:10
merdogan
Žinučių kiekis: 3769
It can be but it is not "interconnecting OF wires"
30 sausis 2011 07:43
minuet
Žinučių kiekis: 298
Ne demek istediğinizi anlamadım, merdogan. İsterseniz çeviriyi olduğu gibi bırakın ama en azından "tel" yerine "kablo" kullanın. "Kablosuz iletişim" adı üstünde.
30 sausis 2011 15:15
merdogan
Žinučių kiekis: 3769
Olabilir ama bildiÄŸiniz gibi ben deÄŸiÅŸiklik yapamam.
5 balandis 2011 07:23
kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
birbirine tellerle bağlanmanın --> birbirine bağlanmış tellerin
8 balandis 2011 10:46
biounlu
Žinučių kiekis: 8
cümlede geçen wires kelimesi tel değil kablo anlamında, inconvenient kelimeside uygunsuz yada külfetli olarak çevirilmelidir
28 gegužė 2011 08:43
angelsrolls
Žinučių kiekis: 38
Şuna ne dersiniz? "Kablosuz iletişim, kabloları birbirine bağlamanın rahatsız edici, tehlikeli ya da olanaksız olduğu durumlarda yararlıdır.