Përkthime - Greqisht-Italisht - Σου εÏχομαι καλό βÏάδυ… Statusi aktual Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori Gjuha e folur - Dashuri / Miqësi Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi". | Σου εÏχομαι καλό βÏάδυ… | | gjuha e tekstit origjinal: Greqisht
Σου εÏχομαι καλό βÏάδυ… Ελπίζω να τα ποÏμε σÏντομα από κοντά… φιλιά
| Vërejtje rreth përkthimit | <edit>Before edit : "sou euxomai kalo bradu.. elpizo na ta poume suntoma apo konta.. filia"<:edit> Thanks to Aneta who provided us with a version in Greek characters.
|
|
| Ti auguro una buona notte... | PërkthimeItalisht Perkthyer nga 3mend0 | Përkthe në: Italisht
Ti auguro una buona notte... Speriamo di incontrarci presto di persona... Baci |
|
U vleresua ose u publikua se fundi nga alexfatt - 27 Janar 2011 23:07
Mesazhi i fundit | | | | | 27 Janar 2011 16:45 | | | Could you please give me a bridge for evaluation, dear Christina?
Thank you in advance!
CC: User10 | | | 27 Janar 2011 22:11 | | | Hi Alex
"I wish you a good night, I hope we will talk (meet)soon in person (from near), kisses" | | | 27 Janar 2011 23:09 | | | |
|
|