Tradução - Grego-Italiano - Σου εÏχομαι καλό βÏάδυ… Estado actual Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Categoria Coloquial - Amor / Amizade A solicitação desta tradução é "Somente o Significado". | Σου εÏχομαι καλό βÏάδυ… | | Língua de origem: Grego
Σου εÏχομαι καλό βÏάδυ… Ελπίζω να τα ποÏμε σÏντομα από κοντά… φιλιά
| | <edit>Before edit : "sou euxomai kalo bradu.. elpizo na ta poume suntoma apo konta.. filia"<:edit> Thanks to Aneta who provided us with a version in Greek characters.
|
|
| Ti auguro una buona notte... | TraduçãoItaliano Traduzido por 3mend0 | Língua alvo: Italiano
Ti auguro una buona notte... Speriamo di incontrarci presto di persona... Baci |
|
Última validação ou edição por alexfatt - 27 Janeiro 2011 23:07
Última Mensagem | | | | | 27 Janeiro 2011 16:45 | | | Could you please give me a bridge for evaluation, dear Christina?
Thank you in advance!
CC: User10 | | | 27 Janeiro 2011 22:11 | | User10Número de mensagens: 1173 | Hi Alex
"I wish you a good night, I hope we will talk (meet)soon in person (from near), kisses" | | | 27 Janeiro 2011 23:09 | | | |
|
|