ترجمه - یونانی-ایتالیایی - Σου εÏχομαι καλό βÏάδυ… موقعیت کنونی ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه محاوره ای - عشق / دوستی این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد. | Σου εÏχομαι καλό βÏάδυ… | | زبان مبداء: یونانی
Σου εÏχομαι καλό βÏάδυ… Ελπίζω να τα ποÏμε σÏντομα από κοντά… φιλιά
| | <edit>Before edit : "sou euxomai kalo bradu.. elpizo na ta poume suntoma apo konta.. filia"<:edit> Thanks to Aneta who provided us with a version in Greek characters.
|
|
| Ti auguro una buona notte... | ترجمهایتالیایی 3mend0 ترجمه شده توسط | زبان مقصد: ایتالیایی
Ti auguro una buona notte... Speriamo di incontrarci presto di persona... Baci |
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط alexfatt - 27 ژانویه 2011 23:07
آخرین پیامها | | | | | 27 ژانویه 2011 16:45 | | | Could you please give me a bridge for evaluation, dear Christina?
Thank you in advance!
CC: User10 | | | 27 ژانویه 2011 22:11 | | | Hi Alex
"I wish you a good night, I hope we will talk (meet)soon in person (from near), kisses" | | | 27 ژانویه 2011 23:09 | | | |
|
|